魔性の血

リズミカルで楽しい詩を投稿してまいります。

(日本語訳)ボードレール「優しい狙撃手(Le Galant Tireur)」

ジェームズ・ティソ「射撃場にて」。ウィキメディア・コモンズより。

森を駆けていると、彼は射撃場の近くで馬車を止めさせ、「数発撃って時間を殺すのも悪くあるまい」と言った。この怪物を殺すことこそ、万人のもっとも一般的かつ正当な関心事ではなかろうか。そこで彼はその愉快にして不愉快きわまりない美人妻、彼が実に多くの快楽と、実に多くの苦痛と、おそらくは彼の天才の大部分とを負うているこのミステリアスな女性に対して、優しく手を差し伸べた。
何発かは的を大きく外れた。一発は天井を突破した。そうして夫がぶざまにしくじるのをあざけって、この美しい生き物クレアチュールがげらげら笑っていると、彼は不意に彼女の方を振り向いて言った。「ほら、右手の、あそこの人形をごらんなさい。つんと澄まして、いかにも高慢ちきに見えますね。いいですか、あれをあなただと思って撃ちますよ」そうして彼は両目を閉じて引き金を引いた。人形の首が飛んだ。
すると彼はその愉快にして不愉快きわまりない美人妻、彼の逃げられない無慈悲な詩女神ミューズに対して頭を下げ、その手にうやうやしくキスをしながら「可愛いひとよ、この上首尾について、僕はあなたに感謝の気持ちでいっぱいだ」と付け加えた。

*『小散文詩集(パリの憂鬱)』43。原文はこちら