魔性の血

リズミカルで楽しい詩を投稿してまいります。

ボードレール『悪の華』

シャルル=ピエール・ボードレール(Charles-Pierre Baudelaire, 1821 - 1867)の詩集『悪の華』から数篇。

(日本語訳)ボードレール「旅(Le Voyage)」

シャルル・ボードレールの長詩「旅(Le Voyage)」の全訳。

(日本語訳)ボードレール「腐肉(Une Charogne)」

ボードレールの抒情詩「腐肉(Une Charogne)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「祝祷(Bénédiction)」

19世紀フランスの詩人シャルル・ボードレールの抒情詩「祝祷(Bénédiction)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「嘘に恋して(L'Amour du mensonge)」

19世紀フランスの詩人、シャルル・ボードレールの抒情詩「嘘に恋して(L'Amour du mensonge)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「血の噴水(La Fontaine de Sang)」他一篇

ボードレールのソネット「血の噴水(La Fontaine de Sang)」「仲よし姉妹(Les Deux Bonnes Soeurs)」の二篇の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「取り憑かれたひと(Le Possédé)」他一篇

ボードレールのソネット「取り憑かれたひと(Le Possédé)」「それでも満足できないで(Sed Non Satiata)」の二篇の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「無題」二篇

ボードレールの無題の詩のうち、「夜の穹窿同様に(Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne)」で始まるものと、「老幼男女 誰とでも(Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle)」で始まるものとの二篇の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「うつ(Spleen)」

ボードレール「うつ(Spleen)」と題された抒情詩のうち、「雨降り月はこの街のあらゆるものに腹を立て(Pluviôse, irrité contre la vie entière)」で始まるものと、「千歳だった場合よりも多くの思い出が わたくしにはある(J’ai plus de souvenirs que s…

(日本語訳)ボードレール「うつ(Spleen)」

ボードレールの「うつ(Spleen)」と題された抒情詩のうち、「雨天の国の王様に 俺は似ている(Je suis comme le roi d'un pays pluvieux)」で始まるものと、「大空は低く重たく(Quand le ciel bas et lourd)」で始まるものとの二篇の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「けだもの女とお嬢様(La Femme sauvage et la Petite-Maîtresse)」

ボードレールの散文詩「けだもの女とお嬢様(La Femme sauvage et la Petite-Maîtresse)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「この世の外ならどこへでも(Anywhere Out of the World​ )」

ボードレールの散文詩「この世の外ならどこへでも(Anywhere Out of the World​ )」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「射撃場と墓地(Le Tir et le Cimetière)」

ボードレールの散文詩「射撃場と墓地(Le Tir et le Cimetière)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「スープと雲(La Soupe et les Nuages)」

ボードレールの散文詩「スープと雲(La Soupe et les Nuages)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「悪いガラス屋(Le Mauvais Vitrier)」

ボードレールの散文詩「悪いガラス屋(Le Mauvais Vitrier)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「優しい狙撃手(Le Galant Tireur)」

ボードレールの散文詩「優しい狙撃手(Le Galant Tireur)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「メス女(Mademoiselle Bistouri)」

ボードレールの散文詩「メス女(Mademoiselle Bistouri)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「どっちがほんとの彼女なんだ?(Laquelle est la vraie ?)」

ボードレールの散文詩「どっちがほんとの彼女なんだ?(Laquelle est la vraie ?)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「美(La Beauté)」他一篇

ボードレールの詩集『悪の華』より「美(La Beauté)」「狂気(Obsession)」の二篇の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「あるマドンナに(À une Madone)」

シャルル・ボードレールの抒情詩「あるマドンナに(À une Madone)」の日本語訳。『悪の華』第二版57。

(日本語訳)ボードレール「聖ペテロの否認」他一篇

ボードレール「聖ペテロの否認(Le Reniement de Saint Pierre)」と「Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire」で始まる無題のソネットの日本語訳。

『悪の華』の邦訳

この記事は、今から10年以上前に書いた記事に、少し引用文を付け足したものであることを、先にお断りしておきます(2020年5月)。

ボードレールの「レスボス」

19世紀フランスの詩人シャルル・ボードレールの抒情詩「レスボス」のご紹介。

(日本語訳)ボードレール「宝石」他二篇

恋愛を目の前にして 堕地獄を語るのかしら