魔性の血

拙訳『吸血鬼カーミラ』は公開を終了しました。

今村翔吾『蹴れ、彦五郎』

談山(たんざん)神社(奈良県桜井市)の蹴鞠祭り。2006年11月撮影。ウィキメディア・コモンズより。 表題の歴史小説につきまして、一天一笑さんから紹介記事をいただておりますので掲載します。一天一笑さん、いつもありがとうございます。 今村翔吾『蹴れ…

(日本語訳)ボードレール「うつ(Spleen)」

ボードレール「うつ(Spleen)」と題された抒情詩のうち、「雨降り月はこの街のあらゆるものに腹を立て(Pluviôse, irrité contre la vie entière)」で始まるものと、「千歳だった場合よりも多くの思い出が わたくしにはある(J’ai plus de souvenirs que s…

(日本語訳)ボードレール「うつ(Spleen)」

ボードレールの「うつ(Spleen)」と題された抒情詩のうち、「雨天の国の王様に 俺は似ている(Je suis comme le roi d'un pays pluvieux)」で始まるものと、「大空は低く重たく(Quand le ciel bas et lourd)」で始まるものとの二篇の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「けだもの女とお嬢様(La Femme sauvage et la Petite-Maîtresse)」

ボードレールの散文詩「けだもの女とお嬢様(La Femme sauvage et la Petite-Maîtresse)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「この世の外ならどこへでも(Anywhere Out of the World​ )」

ボードレールの散文詩「この世の外ならどこへでも(Anywhere Out of the World​ )」の日本語訳。

村木嵐『阿茶』

阿茶の局が開基した雲光院(東京都江東区)。ウィキメディア・コモンズより。 表題の歴史小説につきまして、一天一笑さんから紹介記事をいただておりますので掲載します。一天一笑さん、いつもありがとうございます。 村木(むらき)嵐(らん)『阿茶』(幻…

(日本語訳)ボードレール「射撃場と墓地(Le Tir et le Cimetière)」

ボードレールの散文詩「射撃場と墓地(Le Tir et le Cimetière)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「腐肉(Une Charogne)」

ボードレールの抒情詩「腐肉(Une Charogne)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「スープと雲(La Soupe et les Nuages)」

ボードレールの散文詩「スープと雲(La Soupe et les Nuages)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「悪いガラス屋(Le Mauvais Vitrier)」

ボードレールの散文詩「悪いガラス屋(Le Mauvais Vitrier)」の日本語訳。

(日本語訳)クリスティナ・ロセッティ「時と亡霊(The Hour and the Ghost)」

クリスティナ・ロセッティの寸劇仕立ての詩「時と亡霊(The Hour and the Ghost)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「優しい狙撃手(Le Galant Tireur)」

ボードレールの散文詩「優しい狙撃手(Le Galant Tireur)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「メス女(Mademoiselle Bistouri)」

ボードレールの散文詩「メス女(Mademoiselle Bistouri)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「どっちがほんとの彼女なんだ?(Laquelle est la vraie ?)」

ボードレールの散文詩「どっちがほんとの彼女なんだ?(Laquelle est la vraie ?)」の日本語訳。

『恋におちたシェイクスピア』

英米合作映画『恋におちたシェイクスピア(Shakespeare in Love)』(1998年)のワンシーンで、イングランド王エリザベス一世(ジュディ・デンチ)の御前に跪く商家の娘ヴァイオラ(グウィネス・パルトロー)。imdb.comより。 表題のロマンチック・コメディ…

BAND-MAID中毒

Aftershock Festivalでのライブ風景。jrocknews.comより。 アンナ・レンブケの『ドーパミン中毒』 コロナ禍が生んだ名曲「from now on」 アンナ・レンブケの『ドーパミン中毒』 「快感に殺される!」という刺激的なキャッチコピーに釣られて手に取ったこの本…

(日本語訳)アルフレッド・テニスン「涙よ(Tears, Idle Tears)」

アルフレッド・テニスンの『プリンセス(The Princess)』より「涙よ(Tears, Idle Tears)」で始まる短詩の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「浮かれた死者(Le Mort joyeux)」

シャルル・ボードレールのソネット「浮かれた死者(Le Mort joyeux)」の日本語訳。

BAND-MAIDの「Manners」

2022年10月21日、House of Blues(ダラス)でのライブ風景。英語版ウィキペディアより。 祝「from now on」公式MV一般公開 「Manners」の歌詞 祝「from now on」公式MV一般公開 www.youtube.com 上の通り、BAND-MAIDの「from now on」の公式ミュージックビデ…

澤田瞳子『吼えろ道真 大宰府の詩』

小野道風筆『玉泉帖』巻頭部分。ウィキメディア・コモンズより。 表題の歴史小説につきまして、一天一笑さんから紹介記事をいただておりますので掲載します。一天一笑さん、いつもありがとうございます。 澤田瞳子『吼えろ道真 大宰府の詩』(集英社文庫)を…

(日本語訳)エドガー・アラン・ポー「夢の中の夢(A Dream Within a Dream)」他三篇

エドガー・アラン・ポーの抒情詩「(一つの)夢(A Dream)」「(幾つかの)夢(Dreams)」「夢の中の夢(A Dream Within a Dream)」「M――へ(To M—)」の日本語訳。

BAND-MAIDの「from now on」

2017年の国内ツアーで、大阪のライブハウスで歌うリーダーの小鳩ミク。ウィキメディア・コモンズより。 強力な新インスト曲 「隔世の感」 強力な新インスト曲 BAND-MAIDのUSツアーが始まって、アメリカの「ご主人様・お嬢様」たちから、Youtubeに続々と動画…

(日本語訳)トマス・フッド「溜息橋(The Bridge of Sighs)」

トマス・フッド(Thomas Hood, 1799-1845)の抒情詩「溜息橋(The Bridge of Sighs)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「美(La Beauté)」他一篇

ボードレールの詩集『悪の華』より「美(La Beauté)」「狂気(Obsession)」の二篇の日本語訳。

(日本語訳)クリスティナ・ロセッティ「海に眠る(Sleep at Sea)」

クリスティナ・ロセッティの抒情詩「海に眠る(Sleep at Sea)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「あるマドンナに(À une Madone)」

シャルル・ボードレールの抒情詩「あるマドンナに(À une Madone)」の日本語訳。『悪の華』第二版57。

伊良子清白の『孔雀船』と北原白秋の『邪宗門』

Kindle本『孔雀船/邪宗門: 明治文語詩傑作選 (一天社古典文庫)』のご紹介。

(日本語訳)エドガー・アラン・ポー「湖(The Lake)」他四篇

エドガー・アラン・ポーの短詩「アクロスティック(An Acrostic)」「湖――ある女性に(The Lake — To —)」「フランシスへ(To F—)」「神聖なる王権(The Divine Right of Kings)」「スタンザ――F.S.O.へ(Stanzas [To F. S. O.])」の日本語訳。

吉川永青『高く翔べ 快商・紀伊國屋文左衛門』

吉原で金貨をばらまく紀伊國屋文左衛門。歌川国周による浮世絵で、歌舞伎の『誉大尽金の豆蒔』の「紀文大尽」を演じる二代目澤村訥升の舞台を描いたもの。edo-g.comより。 表題の歴史小説につきまして、一天一笑さんから内容紹介をいただきましたので掲載し…

(日本語訳)アルフレッド・テニスン「シャロットの女(The Lady of Shalott)」

アルフレッド・テニスンの物語詩「シャロットの女(The Lady of Shalott)」の日本語訳。