魔性の血

リズミカルで楽しい詩を投稿してまいります。

抒情詩「真犯人は何人だ」

詩集『魔性の血』より抒情詩「真犯人は何人だ」。

抒情詩「子どもを作れ」

詩集『魔性の血』より抒情詩「子どもを作れ」。

抒情詩「心を殺せ(新春のうた)」

詩集『魔性の血』より抒情詩「心を殺せ(新年のうた)」。

抒情詩「甘ったれてはいけないわ」

詩集『魔性の血』より抒情詩「甘ったれてはいけないわ」。

抒情詩「僕は親分」他一篇

詩集『魔性の血』より抒情詩「こころを飾るうた」「ボクは親分」の二篇。

(抄訳)エドガー・アラン・ポー「モノスとウナの対話(The Colloquy of Monos and Una)」

エドガー・アラン・ポーのプラトン風の対話篇の一つ「モノスとウナの対話(The Colloquy of Monos and Una)」の日本語訳(抄訳)。

「薔薇の小径のサリー(Sally Go 'Round the Roses)」の歌詞

1960年代のアメリカのヒットソング「薔薇の小径のサリー(Sally Go 'Round the Roses)」の歌詞について。

『悪魔の傾聴』とBAND-MAIDの「alone」

BAND-MAIDの「alone」を聴いて、中村淳彦の『悪魔の傾聴』を連想した話。

抒情詩「地下に監禁される日々」他一篇

詩集『魔性の血』より抒情詩「わからないわよ あなたには」「地下に監禁される日々」の二篇。

(日本語訳)ハイネ「ムーシュのために(Für die Mouche)」

19世紀ドイツの抒情詩人ハインリヒ・ハイネの抒情詩「ムーシュのために(Für die Mouche)」(1856年)の日本語訳(英訳からの重訳)。

(日本語訳)ボードレール「虚無の味(Le Goût du néant)」他一篇

19世紀フランスの抒情詩人シャルル・ボードレール(Charles-Pierre Baudelaire, 1821 - 1867)が遺した唯一の韻文詩集『悪の華』より「虚無の味(Le Goût du néant)」「音楽(La Musique)」の二篇の日本語訳。

(日本語訳)エドガー・アラン・ポー「讃美歌(Hymn)」他一篇

19世紀アメリカの詩人エドガー・アラン・ポー{Edgar Allan Poe, 1809 - 1849)の抒情詩「讃美歌(Hymn)」および「無題(Stanzas)」の二篇の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「アホウドリ(L’Albatros)」他一篇

19世紀フランスの抒情詩人シャルル・ボードレールの詩集『悪の華』より「アホウドリ(L’Albatros)」「ふくろう(Les Hiboux)」の二篇の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「悲しきマドリガル(Madrigal triste)」

19世紀フランスの抒情詩人シャルル・ボードレールの詩集『悪の華』中の一篇「悲しきマドリガル(Madrigal triste)」の日本語訳。

抒情詩「彼女は便所」他一篇(一部押韻)

詩集『魔性の血』より抒情詩「金魚を救え」「彼女は便所」の二篇。

(日本語訳)ボードレール「取り返せないこと(L'Irréparable)」

19世紀フランスの抒情詩人シャルル・ボードレールの詩集『悪の華』中の一篇「取り返せないこと(L'Irréparable)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「どうにもならないもの(L'Irrémédiable)」

19世紀フランスの詩人シャルル・ボードレールの詩集『悪の華』中の一篇「どうにもならないもの(L'Irrémédiable)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「堕天使連祷(Les Litanies de Satan)」

19世紀フランスの抒情詩人シャルル・ボードレールの詩集『悪の華』中の一篇「堕天使連祷(Les Litanies de Satan)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「描きたいという欲望(Le Desir de peindre)」

19世紀フランスの抒情詩人、シャルル・ボードレールの散文詩「描きたいという欲望(Le Desir de peindre)」の日本語訳。

BAND-MAIDの「you.」

ザ・ウォーニングのニューアルバム「キープ・ミー・フェッド(Keep Me Fed)」のジャケット写真。タイトル通り、「酒池肉林状態にある悪の三姉妹の図」といったところでしょうか。amazon.co.jpより。 ザ・ウォーニングの「オートマティック・サン」の歌詞 BA…

ザ・ウォーニングの「ディサイプル」

BAND-MAIDとザ・ウォーニングの「対バン公演」のポスター。BAND-MAIDの公式HPより。 「夢の共演」どころではない? 自己嫌悪の塊か? 「ディサイプル」の歌詞 「夢の共演」どころではない? ザ・ウォーニングは日本ではまだほとんど知られておりません。来日…

ザ・ウォーニングの「ナルシシスタ」

ザ・ウォーニングの魅力は「ギャップ」 「ナルシシスタ」の歌詞 ザ・ウォーニングの魅力は「ギャップ」 周知の通り、メキシコの三人組ガールズバンド「ザ・ウォーニング(The Warning)」は今年(2024年)6月、初めてのアジアツアーの途中に日本にも立ち寄る…

ふたたびBAND-MAIDの「HATE?」の歌詞

これも2023年5月のデトロイト公演から。ウィキメディア・コモンズより。 世にリアクション動画ほどくだらないものはないと、常々思っております。他人様(ひとさま)が作ったミュージックビデオを流して、横で「アア!!」とか「オオ!!」とか言って、ハイ…

松任谷由実の「春よ、来い」

www.youtube.com 今の時代、「うっせー、うっせー、うっせーわー!!」みたいな歌詞が書ける自称「天才」は、おそらく日本中に掃いて捨てるほどいるのでしょうが、上の「春よ、来い」のように格調高い歌詞が書ける人は、もうほとんどいないのでしょうね。口…

「Netflix版『アッシャー家の崩壊』はポーを讃えることに失敗した」

「The Conversation」というサイト上に発表された「Netflix版『アッシャー家の崩壊』:ポーを讃えることに失敗した脈絡のない言及のごちゃまぜ」という英文記事の全訳。

「Netflix版『アッシャー家の崩壊』にはポーの魂がない」

www.vox.comというサイト上に発表された「Netflix版『アッシャー家の崩壊』はポーの情熱的怪奇を欠く」という英文記事の抄訳。

マイク・フラナガン監督の『アッシャー家の崩壊』をめぐって(レビューではない)

マイク・フラナガン監督の「アッシャー家の崩壊」の公式予告編に寄せられたコメントについて。

(日本語訳)ボードレール「腐肉(Une Charogne)」

ボードレールの抒情詩「腐肉(Une Charogne)」の日本語訳。

(日本語訳)アルフレッド・テニスン「ロータス・イーター(Lotus Eaters)」

アルフレッド・テニスンの抒情詩「ロータス・イーター(Lotus Eaters)」の日本語訳。

(日本語訳)ボードレール「嘘に恋して(L'Amour du mensonge)」

19世紀フランスの詩人、シャルル・ボードレールの抒情詩「嘘に恋して(L'Amour du mensonge)」の日本語訳。